Tiếng Anh là ngôn ngữ quốc tế và đóng vai trò then chốt trong ngành dịch thuật, đặc biệt trong các lĩnh vực chuyên môn như y học, kỹ thuật, kinh tế, và luật pháp. Ngôn ngữ Anh được xem là ngôn ngữ trung gian khi dịch các văn bản dịch thuật từ tiếng khác qua tiếng Việt và ngược lại.
Tiếng Anh là ngôn ngữ phổ biến trong dịch thuật
Ngôn ngữ Anh được sử dụng như ngôn ngữ nguồn hoặc ngôn ngữ đích cho nhiều dự án dịch thuật với các loại ngôn ngữ khác nhau. Ngôn ngữ Anh chiếm tỷ lệ khác lớn trong ngành dịch thuật khi dịch từ tiếng Anh sang một ngôn ngữ khác và ngược lại. Đặc biệt khi dịch một ngôn ngữ khác sang tiếng Việt, dù là dịch nói hay dịch viết thì ngôn ngữ Anh vẫn được xem là ngôn ngữ trung gian trọng tâm để giao dịch.
Ngoài ra, tiếng Anh cũng được dùng làm ngôn ngữ chung đối với các tài liệu phổ thông như tài liệu kỹ thuật, y khoa, pháp lý, tài liệu kinh tế, tài chính, v.v. Với phạm vi ứng dụng rộng rãi của ngôn ngữ Anh, người dịch phải có vốn kiến thức sâu rộng về ngôn ngữ lẫn chuyên ngành.
Yêu cầu trong dịch thuật ngôn ngữ Anh
Người dịch phải có kỹ năng vượt trội cùng kiến thức vững vàng khi dịch thuật văn bản tiếng Anh. Kỹ năng ngôn ngữ là điều cần thiết trong dịch thuật, bao gồm cả ngữ pháp, từ vựng và ngữ cảnh sử dụng từ. Ngoài ra, người dịch phải có hiểu biết về văn hóa của những quốc gia nói tiếng Anh để tài liệu mang tính chính xác về mặt kinh tế và xã hội.
Ngôn ngữ Anh có vốn từ vựng khá phong phú và nhiều nghĩa. Điều này có thể sẽ gây khó khăn cho người dịch trong quá trình dịch thuật. Người dịch cần phải nắm vững cấu trúc, đặt từ ngữ trong ngữ cảnh phù hợp. Đối với các tài liệu mang tính chuyên môn, người dịch cần có kiến thức nền tảng và cập nhật từ vựng thường xuyên. Các lĩnh vực chuyên môn này đòi hỏi người dịch phải sử dụng chính xác thuật ngữ chuyên ngành và đảm bảo tính nhất quán trong quá trình dịch thuật.
Quy trình dịch thuật ngôn ngữ Anh
Dịch thuật tiếng Anh sang một ngôn ngữ khác và ngược lại sẽ theo quy trình cơ bản như sau:
Bước 1: Đọc và nghiên cứu kỹ tài liệu gốc, note và tra cứu thuật ngữ chuyên ngành cùng với ngữ cảnh sử dụng từ vựng một cách cẩn trọng.
Bước 2: Tiến hành dịch thuật, sau đó biên tập để đảm bảo tính chính xác và mượt mà của bản dịch.
Bước 3: Kiểm tra và hiệu đính bản dịch để tránh những sai sót không cần thiết. Có thể nhờ đến chuyên gia trong lĩnh vực cần dịch kiểm tra lại để đảm bảo chất lượng bài dịch.
Bước 4: Đảm bảo tài liệu được trình bày chuyên nghiệp và định dạng giống với bản gốc trước khi gửi cho khách hàng.
Vai trò của ngôn ngữ Anh đối với việc phát triển nghề dịch thuật
Nắm vững kiến thức ngôn ngữ Anh sẽ mở ra cho chúng ta nhiều cơ hội việc làm trong các công ty, tổ chức quốc tế, doanh nghiệp đa quốc gia. Người dịch có thể pháp triển kỹ năng ngôn ngữ, chuyên môn của mình để nâng cao chất lượng dịch vụ và uy tín nghề nghiệp.
Tiếng Anh không chỉ là ngôn ngữ quan trọng trong dịch thuật mà còn là công cụ giúp người dịch cải thiện và nâng cao kỹ năng, mở rộng cơ hội nghề nghiệp. Ngôn ngữ Anh chính là chìa khóa mở ra con đường thành công phía trước của chúng ta. Khách hàng có thể truy cập trang liên kết facebook Dịch thuật DS – DS Translation để biết thêm thông tin chi tiết